A Bíblia. Foto: Luciney Martins
A noite de 29 de setembro foi especial para as irmãs e colaboradores da Paulinas em todo o Brasil. Um evento realizado no auditório da Paulinas Livraria da Rua Domingos de Morais, na Vila Mariana, capital paulista, marcou o lançamento oficial de “A Bíblia”, com a presença de autoridades civis e eclesiásticas, além de colaboradores, cooperadores paulinos, imprensa, clientes e amigos.
A data do evento foi especialmente escolhida por ser a véspera do Dia da Bíblia e do Dia de São Jerônimo, por ser esse santo o primeiro tradutor da Bíblia para o latim. “A Bíblia”, da Paulinas Editora, é especial por ser uma tradução das línguas originais (grego, aramaico e hebraico) para o português.
A mestre de cerimônias do evento de lançamento de “A Bíblia” foi a irmã Ivonete Kurten, jornalista, escritora e diretora comercial da Paulinas, que discorreu sobre os diferenciais de “A Bíblia” e passou a palavra para a irmã Marlene Konzen, provincial e presidente das Paulinas no Brasil, que agradeceu a presença de todas e todos e, em seu discurso, falou da consonância do lançamento de uma Bíblia Paulinas com a própria missão inspirada por São Paulo e pelo legado dos fundadores, o Bem-aventurado Tiago Alberione e a Irmã Tecla Merlo.
Para engrandecer o evento, foram realizadas apresentações de dança com as postulantes Paulinas, que apresentaram os símbolos da campanha, baseados no Salmo 119,105: “Tua palavra é uma lamparina para meus pés e uma luz para a minha trilha”. A parte musical contou com a apresentação de músicas que remetem à Palavra de Deus, inclusive a canção criada para o lançamento de “A Bíblia”, interpretada pela cantora Andréia Zanardi e pelo músico Joel Liberato.
Bate-papo com membros da equipe que trabalhou na tradução de “A Bíblia. Foto: Luciney Martins
Um dos momentos mais aguardados foi o bate-papo com membros da equipe que trabalhou na tradução de “A Bíblia”. Então, foram chamados a irmã Agda França, diretora editorial da Paulinas Editora, os biblistas Matthias Grenzer e Zuleica Silvano, e o revisor e assistente editorial Anoar Provenzi. A mediação foi feita pelo jornalista da Rede Bandeirantes de Televisão, Márcio Campos.
Antes, porém, a irmã Agda proferiu um emocionado discurso que lembrou outras irmãs que estiveram no processo de tradução de “A Bíblia” desde o princípio, como Flávia Reginatto e Vera Bombonato (presente no evento). A irmã Agda lembrou as dificuldades de um projeto tão complexo, que reuniu 22 tradutores, e as vitórias para que hoje as Paulinas tivessem uma Bíblia tão destacada. Lembrou também o saudoso Cláudio Pastro, que ilustrou “A Bíblia” e criou uma fonte exclusiva para o projeto.
Irmã Agda França, diretora editorial da Paulinas Editora. Foto: Juliene Barros
Após os biblistas e a irmã Agda falarem dos desafios da escolha dos profissionais que participaram do projeto, dos desafios técnicos e das qualidades de “A Bíblia”, e o revisor e assessor Anoar falar sobre os nomes bíblicos e os Evangelhos sinóticos, foi apresentado um vídeo com mensagens de outros tradutores que não puderam estar presentes. Estava presente também a irmã Eide de Bortoli, provincial das Irmãs Paulinas na época em que o projeto de “A Bíblia” foi iniciado. Outra presença marcante foi da Irmã Helena Gesser, Salesiana e presidente da CRB - Regional São Paulo.
Em seguida, tomou a palavra Dom José Cardoso, bispo auxiliar da Arquidiocese de São Paulo, no ato representando Dom Odilo Pedro Scherer, arcebispo de São Paulo, que estava a serviço do Papa Francisco no Vaticano. Falou aos presentes também o diretor da Faculdade de Teologia da PUC-SP, padre Boris Agustín Nef Ulloa.
Para falar sobre a importância do lançamento de “A Bíblia” no mercado editorial, foi convidada a presidente da Câmara Brasileira do Livro, Sevani Matos. Representando o prefeito de São Paulo, Ricardo Nunes, esteve presente o assessor de comunicação Luís Tourinho.
Representando a Sociedade Bíblica do Brasil, esteve presente seu secretário Marcos G. F. Silva. Finalizando o evento, foram distribuídos brindes especiais aos presentes, possibilitados pelos patrocinadores da solenidade: a Distribuidora Loyola e a Fábrica de Velas e Hóstias João Paulo II. O evento também contou com o apoio da gravadora Paulinas-Comep, que cedeu os músicos e a cobertura fotográfica. Ao final, todos os presentes se reuniram no hall da livraria para um coquetel de confraternização e puderam, enfim, adquirir “A Bíblia”.
Convidados destacam a importância do lançamento de “A Bíblia”
Os convidados das mais diversas vertentes que estiveram presentes no lançamento de “A Bíblia”, nova tradução da Paulinas Editora, mencionavam sempre um ponto em comum: a importância editorial de “A Bíblia” e sua importância como ferramenta de irradiação da Palavra de Deus. Confira alguns depoimentos:
Irmã Marlene Konzen, provincial e presidente da Paulinas Brasil. Foto: Juliene Barros
- Irmã Marlene Konzen (provincial e presidente da Paulinas Brasil) – “Este lançamento, para nós, é uma grande alegria que nasce profundamente em nosso coração. Dom Orlando disse, quando estivemos em Aparecida: ‘Vocês são a carta de Paulo’. Isso é lindo. Pedimos que, com ‘A Bíblia’ lançada, primeiro possamos vivê-la e, depois, transmiti-la às outras pessoas. Essa é a missão – tornar todo mundo feliz com a Palavra de Deus”.
Sevani Matos, presidente da Câmara Brasileira do Livro. Foto: Juliene Barros
- Sevani Matos (presidente da Câmara Brasileira do Livro) – “Este projeto da Paulinas é grandioso, tanto que foram 15 anos de preparação, estudo e muito trabalho. Eu sei que é um trabalho minucioso, com muitos detalhes e áreas de pesquisa e discussões, envolvendo outros idiomas, então a Paulinas está de parabéns por ‘A Bíblia’, que vou levar, vou ler, porque foi uma aula de editoração que tivemos neste evento. Eu sei que é um desafio muito grande, tanto no lançamento quanto na logística, pois o Brasil tem muitos municípios, alguns de difícil acesso, mas tenho a certeza de que a Paulinas terá sucesso em fazer com que a Palavra de Deus chegue a todos os brasileiros. Nós precisamos de muita luz e muito amor para construirmos um país mais justo”.
Padre Boris Agustín Nef Ulloa, diretor da Faculdade de Teologia da PUC-SP. Foto: Juliene Barros
- Padre Boris Agustín Nef Ulloa (diretor da Faculdade de Teologia da PUC-SP) – “Toda nova tradução é uma hermenêutica, uma nova atualização do texto. Por isso, é importante que a gente, de tempos em tempos, faça uma nova tradução da Bíblia, atualizando o conjunto de textos que é a Bíblia para o nosso tempo. A Palavra tem que ser encarnada, meditada, vivida em contextos específicos e particulares. Então, uma nova tradução, feita das línguas originais para a língua portuguesa, do Brasil, feita por tradutores e tradutoras brasileiros e brasileiras, que conhecem a realidade da Igreja e das comunidades cristãs do Brasil, então eu acho que é uma grande oportunidade, uma grande graça, um presente, mas que custou 15 anos de projeto e trabalho de tantas pessoas que apoiaram os tradutores. Isso tudo resulta em uma Bíblia que, para as nossas faculdades de Teologia, será uma ferramenta importantíssima de trabalho, estudo e utilização da reflexão teológica para as comunidades que nós servimos, pois a Teologia só faz sentido (como o Papa Francisco insiste muito) se estiver a serviço de uma Igreja Missionária. A Teologia precisa sustentar e gerar uma Igreja Missionária. Então, ‘A Bíblia’ de Paulinas vai ser um instrumento importante para que essa missão da Teologia hoje possa ser mais eficaz”.
À esquerda, Luís Tourinho, secretário de comunicação da Prefeitura de São Paulo, e o jornalista Márcio Campos. Foto: Juliene Barros
- Luís Tourinho (secretário de comunicação da Prefeitura de São Paulo, representando o prefeito Ricardo Nunes) – “Toda iniciativa para anunciar a Boa-Nova é bem-vinda. Então, não é só uma manifestação teológica, mas algo que transforma vidas. Eu trago os parabéns às Irmãs Paulinas em nome do prefeito Ricardo Nunes por essa iniciativa. E, por ser uma tradução direta das línguas originais, demonstra a excelência do projeto”.
À direita, Marcos G. F. Silva, secretário de distribuição e coordenação das regionais da Sociedade Bíblica do Brasil. Foto: Luciney Martins
- Marcos G. F. Silva (secretário de distribuição e coordenação das regionais da Sociedade Bíblica do Brasil) – “Uma nova tradução da Bíblia é sempre importante para que mais pessoas tenham acesso ao texto bíblico. Um trabalho como esse, de 15 anos debruçados nos textos originais, para trazer uma tradução acessível ao povo brasileiro, é muito especial. A Bíblia é o tesouro da humanidade, é a Palavra de Deus para nós, e, à medida que ela vai ser mais disponibilizada para o país, para os brasileiros, quem ganha é a sociedade, a Igreja e o país. O projeto das Paulinas é fruto de um deságio, principalmente em um mundo onde as pessoas perguntam sobre o mundo digital versus o mundo impresso. Mas, entre todos os livros, a Bíblia é o Livro. Um livro que todas pessoas precisam, que muda vidas. Em um mundo de muita dor, angústia, medo, perturbação e insegurança, as Paulinas entregam o Livro, a Bíblia”.
Dom José Benedito Cardoso, bispo auxiliar da Arquidiocese de São Paulo. Foto: Juliene Barros
- Dom José Benedito Cardoso (bispo auxiliar da Arquidiocese de São Paulo, no ato representando Dom Odilo Pedro Scherer, arcebispo de São Paulo, que estava a serviço do Papa Francisco no Vaticano) – “É importante lançar essa tradução, principalmente porque foi um trabalho de equipe, um mutirão, um texto que vai ajudar na pastoral, no dia a dia. Ressaltamos a riqueza que têm as notas e o que foi trazido nesta nova tradução. Não é apenas uma nova tradução, é um texto valioso que as Paulinas trouxeram, fruto de 15 anos de trabalho. Vem enriquecer principalmente quem, como nós, gosta de estudar a Bíblia. A tradução fiel e as notas introdutórias e explicativas ajudam muito no trabalho pastoral e de catequese, pois fazem referência ao contexto em que foi escrito, e isso faz uma diferença muito grande para o estudo”.
- Padre Paulo César Gil (especialista em catequese da Arquidiocese de São Paulo) – “É uma alegria poder estar aqui no lançamento de mais esta edição da Bíblia, agora das Paulinas. Uma Bíblia para o catequista e para o catequizando, é o momento em que se dialoga com seu Deus. Essa nova edição, com a revisão que foi feita depois de tantos anos de trabalho, servirá como um material importante nas mãos dos catequistas e também dos catequizandos, que vão aprendendo a seguir os passos de Jesus, dialogando com Deus, dialogando com a Palavra. As traduções diretamente das línguas originais para o português aproximam o leitor da mensagem original. É como se estivéssemos mergulhando nos primeiros escritos. Para nós, cristãos, é sempre uma nova oportunidade para nos mantermos em comunhão com Cristo, que é o centro da Palavra de Deus. Então, quando um material novo nos leva a essa experiência mais profunda do encontro com Ele, melhora muito, pois sustenta a nossa vida de fé e comunhão com Cristo”.
Confira, na galeria abaixo, as fotos do lançamento de "A Bíblia". Fotos: Juliene Barros e Luciney Martins.